Freitag, 1. Mai 2026

Song Thất Lục Bát Chùm Số 297



Quyền Lực Thống Trị

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 69


Lão sư tử đi săn thú vật

Cáo với lừa tưởng thật dắt theo

Dặn lừa đứng dưới chân đèo

Mưu sâu cạm bẫy bò heo trâu rừng


Tiếng gầm vang lẫy lừng sông núi

Muông thú đều cắm cúi chui ra

Bóng lừa thấp thoáng từ xa

Chúng đều chạy đến kêu la rụng rời


Chúa sơn lâm tả tơi xé xác

Bầy hươu nai ngơ ngác nhìn nhau

Từng con lần lượt trước sau

Một vùng ảm đạm nhuốm màu máu tươi


Lúc chia phần thảnh thơi lừa cáo

Lừa chia đều bị bạo chúa xơi

Ta là hoàng đế của ngươi

Nô tài lại dám ngồi chơi bát vàng


Cáo khiếp sợ sẵn sàng nhường hết

Sư tử khen giống hệt đại sư

Thâm sâu đại học chân như

Oai phong hùng dũng gầm gừ vươn vai


Sự bất hạnh bi ai thảm khốc

Chính chú lừa ngu ngốc dạy tôi

Cả đời phụng sự than ôi!

Hiến dâng thân xác đầu đuôi chẳng còn.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Sư Tử, Lừa, Cáo Đi Săn“

30.9.2020 Lu Hà



Hết Thời Hống Hách

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 79


Sư tử già hết thời hống hách

Chúa sơn lâm dũng mãnh vô cùng

Hang sâu bóng tối mịt mùng

Nằm yên bất động não nùng làm sao


Từng kiêu hãnh tự cao lão đại

Cả một vùng điên dại dã man

Muôn loài cầm thú điêu tàn

Gần xa hoan hỉ luận bàn xôn xao


Ngựa xông tới đá vào móng cứng

Sói nhe răng lông dựng xé luôn

Đôi sừng bò cắm lỗ trôn

Khỉ bèn gãi dái đái luôn lên đầu


Rồi cừu dê bỗng đông xuất hiện

Hai anh em xin bái kiến ngài

Be be cái miệng khôi hài

Nhân đôi cái chết tuyền đài nhục thay


Xưa cậy sức thường hay bắt nạt

Tuổi già nua nhút nhát ươn hèn

Ăn tươi uống máu bao phen

Oán hờn chồng chất trống kèn ai thương.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Sư Tử Gìa“

4.10.2020 Lu Hà



Mâu Thuẫn Đến Mồ

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 80


Chuyện nhỏ thôi từ câu ngạn ngữ

“Không có gì phụ nữ trôi sông“

Đau thương tang tóc chất chồng

Nhân quyền khinh rẻ má hồng tàn phai


Sống mệt mỏi ngày dài tháng rộng

Để linh hồn trống rỗng hư vô

Nhà thờ danh dự ô hô!

Đi tìm xác chết nấm mồi cỏ hôi


Người chồng chẳng theo xuôi dòng nước

Lại chạy lên mạn ngược tìm thây

Phân bua ngụy biện tỏ bầy

Cô ta thường vẫn quấy rầy chồng con


Cầm đèn rước lon ton chạy trước

Trái ngược chồng hỗn xược không nghe

Mọi người bàn tán nhắn nhe

Suốt đời mâu thuẫn ai dè huyệt sâu


Bỏ sao được trắng râu đầu bạc

Thành kiến đầy bài bác mỉa mai

Ứ tràn cốc nước vì ai

Căm hờn một khối tuyền đài không tan.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Người Phụ Nữ Chết Đuối“

4.10.2020 Lu Hà



Lợi Dụng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 86


Bị bệnh gút toàn thân nhức nhối

Xương khớp đau sớm tối đầm đìa

Kể chi cung điện hoàng gia

Nhà tranh lều cỏ bên rìa rừng hoang


Thói lười biếng lại càng vô hạn

Ngổn ngang nhin ngao ngán nền nhà

Nhện kia sinh sản nhiều ra

Lưới giăng xó xỉnh mặn mà muỗi xơi


Ma quỷ đã tạo nơi lý tưởng

Lưới dễ đan sung sướng bắt mồi

Kim tiên thuốc mỡ than ôi

Tay chân co quắp duỗi xuôi nẻo nào


Nhện lợi dụng biết bao con bệnh

Mấy nghìn năm tấp tểnh giống nòi

Khổ đau dằn vặt lẻ loi

Với ngài giám mục trông coi phần hồn


Nhện và gút vui buồn khăng khít

Khắp căn phòng che bịt tới thăm

Trên gường người bệnh cứ nằm

Lưới giăng chằng chịt tối tăm mịt mùng.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Bệnh Gút Và Con Nhện“

6.10.2020 Lu Hà



Ác Gỉa Ác Báo

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 91


Chuột con đi dạo trên bờ

Non xanh nước biếc ngẩn ngơ tâm hồn

Chiều tà bảng lảng hoàng hôn

Tò mò phong cảnh chuồn chuồn bướm bay


Ếch cô hoan hỉ tỏ bày

Tới thăm vương quốc đắm say tình người

Chuột kêu mình chẳng biết bơi

Ếch bèn há rộng miệng cười lả lơi


Cành lau buộc chặt tức thời

Kéo theo mặt nước dễ chơi thân mình

Hai ta như bóng với hình

Ếch bơi chuột cũng dập dinh nổi trôi


Bỗng nhiên ếch lặn một hồi

Chuột kia sặc nước than ôi chết liền

Diều hâu đôi mắt láo liên

Sà ngay xuống thấp quắp liền cả hai


Sinh ra trong cõi trần ai

Hại người, người hại tuyền đài nghiệp mang

Ô hô quả báo rõ ràng

Hồn xiêu phách tán kinh hoàng xưa nay.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Con Ếch Và Con Chuột“

8.10.2020 Lu Hà



Hư Danh

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 92


Lừa là giống ngây thơ nhẹ dạ

Dễ tin người xảo trá gian manh

Vẻ ngoài hào nhoáng hư danh

Bán thân bức tượng tan tành đá rơi


Cáo chẳng dễ bị người lừa đảo

Nhếch mép cười kỹ xảo lắm thay

Cố tình đầu đẹp phô bày

Não thì trống rỗng lại hay lọc lừa


Cũng lắm kẻ say xưa thần tượng

Chút cỏ hôi phần thưởng a dua

Ngu si đần độn mút mùa

Thân lừa ưa nặng trò đùa thế gian


Cáo trải qua vô vàn khổ hạnh

Bao quý ông hiển hách huy hoàng

Kiêu căng ngạo man vênh vang

Tiền hô hậu ủng ngênh ngang phố phường


Mà thực chất tầm thường vô vị

Bởi đám đông thần trí u mê

Chợ trời cũng lắm trò hề

Phỗng sành bày bán chán chê sòng đời.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Con Cáo Và Bức Tượng Bán Thân“

9.10.2020 Lu Hà



Tệ Hại Hơn

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 103


Bà lão được hai cô hầu gái

Chuỗi ngày dài bươn trải khó khăn

Bao nhiêu công việc nhọc nhằn

Bánh xe trục khéo săn văn sớm chiều


Con gà trống cô liêu tiếng gáy

Rồi bật đèn thức dậy từng đêm

Chìm sâu giấc ngủ êm đềm

Bình minh le lói quanh thềm lá rơi


Đồ chết tiệt trêu ngươi quấy rối

Cắt cổ gà tội lỗi ai hay

Thời gian vẫn cứ vần xoay

Bà già mất ngủ loay hoay bật đèn


Mụ yêu tinh cứ quen dậy sớm

Thay con gà tởm lợm đồng lương

Như con quái vật bất thường

Điên cuồng biển cả tang thương hãi hùng


Kinh hạm Anh chập chùng sóng gió

Hai cô hầu khổ sở rên la

Ngậm ngùi nuối tiếc con gà

Vỏ dưa cố tránh lại va vỏ dừa


Từ Scylla nhảy bừa Charybdis

Eo biển buồn bịn rịn hồn ma

Sinh ra trong cõi người ta

Tránh sao tệ hại sa đà tai ương.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Bà Lão Và Hai Cô Hầu Gái”

13.10.2020 Lu Hà




Coi Là Tráo Trở

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 104


Thần Satyr luôn luôn sôi nổi

Cả gia đình tụ hội trong hang

Tuyết đông có kẻ lang thang

Mời vào ăn cháo mọi đàng chỉn tru


Lòng hiếu khách thiên thu vạn đại

Người lạ kia tê dại bàn tay

Phù phù thổi nóng loay hoay

Nâng niu bát cháo thổi ngay một liều


Thần Satyr chẳng yêu quý khách

Giận đùng đùng đành hạch hỏi luôn

Thấy ngươi tráo trở mà buồn

Hơi từ lỗ miệng nóng tuôn lạnh vào


Ấm ngón tay lẽ nào lạnh cháo?

Cùng nguồn hơi xoay đảo vật vờ

Từ nay cấm cửa đền thờ

Satyr tốt bụng ai ngờ hôm nay


Ngậm bồ hòn đắng cay vị khách

Ra khỏi hang oán trách chi trời

Mền chăn chẳng có kiếp người

Cầu bơ cầu bất cảnh đời ai hay


Cháo nóng thổi cóng tay cũng thổi

Thần Satyr tức tối đuổi đi

Cho là không biết lễ nghi

Cố tình mạo phạm khinh khi tấm lòng.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Satyr Và Kẻ Lang Thang”

13.10.2020 Lu Hà



Số Phận

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 125


Con lừa đã bao lần tự nhủ

Sẽ có ngày gặp chủ tốt hơn

Đầu tiên chăm chỉ làm vườn

Tiếng gà xao xác tủi hờn nước non


Tổ quạ đen vẫn còn ngái ngủ

Rỉ tai nhau sao chú lừa kia

Thị trường rau quả phân chia

Bốn chân chậm rãi bên rìa cỏ hoang


Rồi lại được bán sang chủ mới

Nghề thuộc da hôi thối vô cùng

Đời càng tăm tối mịt mùng

Rơm khô cỏ héo lạnh lùng đòn roi


Lừa mong ước về nơi chốn cũ

Thuở làm vườn rau củ đề huề

Cải tươi miễn phí chán chê

Thức khuya dậy sớm chẳng nề hà chi


Mười hoàng tử nhâm nhi chúc tụng

Các hoàng thân thờ cúng tổ tiên

Lò than chảo rán tới phiên

Lừa còn ai oán muộn phiền thiên thu


Các ông chủ từng xu bòn rút

Cứ kêu ca hao hụt vốn mua

Thân lừa ưa nặng bốn mùa

Thần linh hiến tế phân bua mặc lòng.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Con Lừa Và Những Người Chủ Của Nó”

20.10.2020 Lu Hà



Đầu Và Đuôi 

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 143


Đầu và đuôi không hề bình đẳng

Đuôi phàn nàn cay đắng xiết bao

Cùng chung một giọt máu đào

Đầu luôn đi trước lao đao khốn cùng


Khi bị bắt hãi hùng đuôi rắn

Bị treo lên chẳng cắn đứt đuôi

Đầu xuôi đuôi lọt than ôi!

Toàn thân cam chịu nổi trôi sông hồ


Ai cũng biết đầu khô đuôi héo

Để mặc đầu lôi kéo nhất thời

Cùng mang chất độc trong người

Phiêu liêu mù quáng tả tơi thân dài


Nhà nước cũng độc tài không kém

Tổ chức kia ém nhẹm phần đuôi

Rắn rồng chẳng chịu đền bồi

Chỉ huy bộ phận dằng dai bám hoài


Chúa tể vẫn một hai ép buộc

Phận làm anh phụ thuộc thân dài

Dù cho ngu dốt bất tài

Dập đầu rắn đánh đúng sai mịt mù


Con đường ngầm âm u thế giới

Mưu hại đời lạc lối sa tan

Ngàn năm con cháu khóc than

Sức dầu rửa tội thế gian u hoài.


Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Đầu Và Đuôi Rắn ”

26.10.2020 Lu Hà

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen